lunedì 22 dicembre 2008

Inizia la festa!!! / Let's start celebration!!!


Il tempo, in questi giorni, corre più di me, e inevitabilmente sopraggiungono gli affanni e l'umore non proprio natalizio.
Spero che lo stress lasci posto all'euforia, e che il clima intorno sia di festa e non di follia generale.
These days, time runs more than me, and inevitably cares occur during and the mood is not just appropriate to Christmas.
I hope that stress will leave place to euphoria, and that the climate around will be festive and not of a general madness.


Dovrete attendere qualche giorno per leggere un nuovo post...
Intanto non posso che sperare in un Natale più consapevole e pieno di gioia, soprattutto senza sprechi!
Il Duemilanove comincerà con entusiasmo e voglia di fare sempre meglio, di cambiare le cose che non vanno, di impegnarsi e veder realizzati i propri desideri sperando in qualche piccola soddisfazione.
You'll have to wait a few days to read a new post ...
Meanwhile, I can only hope for a Christmas more fully conscious and of joy, especially without waste!
The 2009 will begin with enthusiasm and desire to do things better, to change what should not be good, to engage ourselves and see our wishes coming true, hoping in some small satisfactions.


Auguro che queste speranze siano le stesse anche per tutti voi!
Trascorrete delle splendide feste!!!

I hope that these hopes are the same for all of you!
Enjoy wonderful Christamas holidays!


;Danda

Ps.: Al mio augurio si uniscono ovviamente Irish People e Mister Crama! / Obviously Irish People, and Mister Crama join to my wishes!

mercoledì 17 dicembre 2008

SALVA IL TAPPO DI SUGHERO!!! / SAVE THE CORK PLUG!!!

E’ un modo per recuperare e riutilizzare un materiale isolante naturale e per promuovere il risparmio energetico nelle case.
E’ un gesto semplice concreto e personale che contribuisce a ridurre i consumi di energia primaria e l’emissione di CO2 nell’aria. Un modo per evitare di disperdere un materiale naturale così importante che può trovare notevoli utilizzi in edilizia e consentirci di vivere in abitazioni un po’ più naturali e consentirci anche un certo risparmio (che di questi periodi non è cosa sgradita).
Leggete il volantino e cercate anche voi il punto di raccolta più vicino… l’iniziativa è della Cooperativa Sociale “Artimestieri” di Boves, clicca sul link del loro sito per conoscere i punti di raccolta.


It's a way to recover and reuse a natural insulating material and to promote energy savings in our homes.
It's a simple, concrete and personal gesture that contributes to reduce the consumption of primary energy and CO2 release in the air. One way to avoid the dispersion of a natural material so important that may find considerable uses in construction and enable us to live in more natural homes, even allowing some savings (which, this time, is not unpleasant).
Read the leaflet and also look for the nearest collection point... the initiative is promoted by the Cooperativa Sociale "Artimestieri" of Boves, click the link to their site to see the collection points.

venerdì 12 dicembre 2008

Un altro post pre-natalizio! / Another Christmas time post

Rieccoci dopo circa una settimana. Perdonate la mia lunga assenza ma sembra che il Natale sia un periodo pieno di cose da fare sia nel lavoro che nelle faccende domestiche. Volevo parlarvi brevemente delle nostre due mezze giornate (o quasi) al banchetto di Mani Tese e poi, per restare in tema natalizio, volevo mostrarvi le foto del nostro albero di Natale più ecologico degli anni precedenti.
Here we are again after about a week. Please forgive my long absence but it seems that Christmas time is full of things to do both at work and in the household affair. I wanted to speak briefly of our two half-days (or almost) to the banquet of Mani Tese and then to remain on Christmas theme, I wanted to show the photos of our Christmas tree more ecological of the previous years.
Cominciamo dal banchetto che Mani Tese di Rimini ha allestito lo scorso weekend per Equamente, organizzando un mercatino natalizio dell'usato. L'esperienza mia e di Irish P. è stata entusiasmante, nonostante le offerte per gli oggetti non siano state numerosissime. Noi abbiamo partecipato sia da collaboratori che da 'acquirenti'!
Come collaboratori siamo stati felicissimi di incontrare Stella e Bruna, già conosciute all'Assenzio e conoscere Alessia, che è stata con noi durante la serata del sabato e le altre due collaboratrici che ci hanno preceduto nel turno. Ci siamo dati manforte per affrontare il freddo di quei due giorni... ma è stato piacevole scambiare chiacchiere allegre e dare loro una mano per raccogliere fondi a favore del progetto in Burkina Faso!
Siamo riuscite (ancora moderatamente per ora) a dimostrare alle persone che gli oggetti usati possono essere dei regali molto belli e utili che nulla hanno a che invidiare a quelli nuovi e confezionati. Sul banco c'era una varietà di casalinghi, oggetti d'arredo, libri, borse, accessori d'abbigliamento, decorazioni natalizie e numerose altre cose quasi nuove che sono state donate, in buona parte, in cambio di un'offerta!
Anch'io ho trovato delle cose deliziose (di cui però al momento non dispongo di foto): diversi biglietti natalizi, due borsellini, un album fotografico e un magnifico set di 6 ciotole e pila in terracotta smaltata!
La chicca della serata è stata però la confezione regalo super ecologica, di cui si vede una foto sopra, interamente creata con carta degli elenchi telefonici decorata a mano, idea di Alessia, anche soprannominata anche la 'maga del knitting' per le sue bellissime creazioni a maglia e all'uncinetto. Lei sostiene che molti non l'abbiano apprezzata. Ma siamo tutti sicuri che la gente non è ancora pronta a queste novità così ecologiche! Vedrai, Alessia, l'anno prossimo avrai lanciato una moda! ;-D
I begin with Mani Tese of Rimini banquet which was set last weekend for Equamente, organizing a Christmas second hand market. Irish P.'s experience and mine were exciting, despite the offers for items wasn't so much huge. We have attended both as employees and 'buyers'! As employees we were delighted to meet Stella and Bruna, already known at Assenzio, and we knew Alessia, who was with us during the evening on Saturday and two other employees who have preceded us in turn. We gave effort to face the cold of those two days ... but it was nice to exchange cheerful chats and give them a hand to raise funds for the project in Burkina Faso!
We managed – yet moderately for now – to prove to people that used items can be very beautiful gifts and earnings that have nothing to envy those new and packaged. On the bench there was a variety of household goods, items of furniture, books, bags, clothing accessories, Christmas decorations and many other nearly new things that have been donated, in large part, in exchange for an offer!
I found delicious things too, of which however I haven't photos currently: several Christmas cards, two purses, a photo album and a magnificent set of 6 bowls and stack in glazed earthenware!
The best thing of the evening was, however, the super eco pack for the gifts – of which you can see a photo at the top – created entirely from telephone directories paper and decorated by hand, idea by Alessia, also dubbed as the 'sorceress of knitting' for her beautiful knitted and crocheted creations. She argues that many people didn't appreciate it. But we are all sure that people are not yet ready to so these new ecological packaing! You see, Alessia, next year you will launch a fashion! ;-D


Il lungo weekend dell'8 Dicembre è stato anche propizio a preparare in casa gli addobbi di Natale, tra cui l'albero. Nel farlo ci siamo ricordati che l'anno scorso, acquistando un finto albero più molto grande di quello che avevamo, le luci non erano state sufficienti ad illuminarlo. Quindi ci siamo armati di biglietti dell'autobus e siamo tornati in centro, a cercare una serie luminosa in più. Inutile dire che i negozi erano presi d'assalto dalle persone che come noi dovevano accaparrarsi le ultime scorte di luminarie a disposizione. Ma nella sfortuna di dover trovare poca scelta abbiamo invece fatto un piccolo 'investimento'. A parità di prezzo abbiamo comprato una fantastica serie luminosa a LED. La luce è un po' più fredda delle normali mini luci, ma l'effetto è strabiliante e la luminosità è potentissima! Guardate! Queste luci pare abbiano un consumo ridotto di un decimo rispetto alle luci normali e in più hanno una durata molto maggiore! Quindi un ottimo acquisto!
The long weekend of 8 December was also favorable to prepare Christmas home decorations, including the tree. In doing so, we remember that last year, buying a fake tree much greater than what we previously had, no lights were sufficient to enlighten. So we armed with bus tickets and we were back in the center, wanting a more serious light. Needless to say that the shops were assaulted by people like us who was desperately searching the latest illumination stocks available. But under the misfortune of having found little choice, instead we made a small 'investment'. At the same price we bought a fantastic series of LED light. The light is somewhat colder than normal mini lights, but the effect is stunning and brightness is very powerful! Look! These lights seem to have a consumption reduced by 1/10th of ordinary string lights and they have a longer life! Then a excellent purchase!

Concludo augurandovi un bel weekend, sperando che sia un po' più asciutto dei giorni di questa settimana e mi raccomando, occhio agli acquisti di Natale! Tenete a mente i miei consigli!
A presto con le notizie riguardanti i progressi della compostiera e la mia raccolta differenziata...
I conclude wishing you a nice weekend, hoping that these days will be more dry than this week and I recommend, be careful buying Christmas gift! Keep in mind my advices!
See you soon with news about the progress of my home composting and recycling...

Grazie ad Alessia per le foto dei pacchi di Mani Tese / Thanks to Alessia for Mani Tese packaging photos

venerdì 5 dicembre 2008

Ad EQUAMENTE, REGALI DI NATALE: RIUSO E RIUTILIZZO / At EQUAMENTE, CHRISTMAS GIFT: REUSE AND RECYCLE

L’associazione Mani Tese sabato 6 e domenica 7 dicembre scende in piazza con Regali di Natale: Riuso e Riutilizzo; due giorni di mercatino dell’usato, all’interno della manifestazione Equamente, nello spazio davanti al Palazzo del Podestà (piazza Cavour) dalle 10 alle 20.
Come sempre doppio messaggio dell’associazione: da una parte le offerte raccolte andranno a incrementare il finanziamento del progetto di sviluppo numero 2143 in Burkina Faso, Micro rivolto allo sviluppo dell’ortocultura (maggiori approfondimenti li troverete al banchetto); dall'altra si vuole sensibilizzare la gente sul consumismo e lo spreco esaltato dalle corse ai regali di dicembre. Perché non regalare un oggetto o un libro usato?
Magari qualcosa di particolare che in sé porta molto di più di un semplice dono, un gesto sostenibile e una presa di coscienza importante.
Inoltre le volontarie saranno felici di impacchettare l’oggetto scelto con carta riciclata ricavata dagli elenchi telefonici. Per info: 0541.785305

Da Mani Tese, Rimini

E non dimentichiamo che sabato 6 dalle ore 15 riprenderà sempre con Mani Tese Natale 2008: Fai la cosa giusta, laboratorio per l’autoproduzione di accessori all'uncinetto!

P.s.: ci saremo anche io ed Irish P. a dare una mano alle ragazze dell’associazione, tra le 17 e le 20 e 30 del sabato. Lo sapete ormai, no? Dove si tratta di Riciclo e Riuso trovate me! Quindi venite a trovarmi anche per scambiare due chiacchiere! :-D


Saturday 6 and Sunday December 7 the association Mani Tese drops in square with Christmas Gifts: Reuse and Recycle, two days of second hand market, in the Equamente event, that will take place in the space in front of the Palazzo del Podestà (in Cavour square), from 10 a.m. to 8 p.m.
As always it brings the double message from the association: one is the collected offerings that will increase the funding of development project number 2143 in Burkina Faso, micro adressed to farming development (you’ll find more details at the banquet); the other is to raise awareness of people on consumerism and waste exalted by racing to buy gifts in December.
Why not give used objects or books?
Maybe something particular that bears itself much more than a simple gift, a sustainable gesture and an important awareness.
In addition, volunteers will be happy to wrap the selected objects using recycled paper made from telephone directories.
For info: 0541.785305

From Mani Tese, Rimini

And don't forget that even on Saturday 6, from 3 p.m. Christmas 2008: Do the Right Thing will restart: the laboratory for self production of crochet accessories!

P.S.: Irish P. and me will also be there to help girls of association, 30 on Saturday between 5 p.m. and 8 p.m. Don’t you know now? Where Reuse and Recycle are you’ll find me! Hence come and visit me also to exchange some chats! :-D

ECO AND EQUO 2008


La fiera sull’attenzione sociale, ambientale e sull’economia solidale – Fiera di Ancona 6, 7 e 8 Dicembre 2008 (ingresso gratuito)
Cinque edizioni in crescendo per continuare a mettere radici alla pianta della sostenibilità e dell'equità sociale. Continua la Fiera dell'attenzione sociale, ambientale e dell'economia alternativa e solidale, per proseguire a sensibilizzare ed educare i giovani alla tutela del nostro Pianeta, all'uguaglianza fra i popoli, alla solidarietà e al rispetto dei diritti umani. Eco&Equo continua su questa strada, coinvolgendo le personalità internazionali della cultura e dello spettacolo. Uomini e donne in mezzo agli altri, che parlano di diritti umani e di ambiente, premi Nobel, vittime o testimoni di iniquità o di lotte importanti; uomini e donne che danzano, raccontano, cantano inni alla libertà o denunce di ingiustizie. Nell'anno del 60esimo anniversario della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani, Eco&Equo dedicherà ancora più attenzione al sostegno ad ogni forma di lotta contro il razzismo, la xenofobia e tutte le forme di discriminazione. Dal 6 all'8 dicembre 2008 possiamo farlo insieme, possiamo riconoscerci nella volontà di sostenere i diritti umani essenziali, di promuovere la solidarietà tra le comunità del mondo, di conoscere e difendere la bellezza della nostra Terra, di dire no alla sopraffazione e al consumismo incontrollato. Più saremo e più potremo ottenere risultati importanti.


The fair about social care, environmental and economic solidarity - Fair of Ancona 6, 7 and 8 December 2008 (free admission)
Five editions to continue to put the plant roots of sustainability and social equity. Keeping Fair of social, environmental and alternative economy and solidarity attention, to continue to sensitize and educate young people to the protection of our planet, to equality among peoples, solidarity and respect for human rights. Eco & Fair continues on this path, involving the international personalities of culture and entertainment. Men and women among others, who talk about human rights and environment, Nobel laureates, victims or witnesses of hardship or major struggles; men and women who dance, tell, sing hymns to freedom or complaints of injustice. In the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Eco & Fair will pay more attention to support for all forms of struggle against racism, xenophobia and all forms of discrimination. From 6 to 8 of December 2008 we can do it together, we can recognize the desire to support human rights essential to promote solidarity between communities in the world to know and defend the beauty of our Earth, to say no to violence and uncontrolled consumerism. More and more we can achieve significant results.

giovedì 4 dicembre 2008

Acquisti Natalizi Consapevoli / Conscious Christmas Shopping


Allora pronti per le strenne natalizie?
Immagino alcuni di voi urlare di gioia, altri con le mani nei capelli!
Certo, coi tempi che corrono non è il caso di strapazzarsi a destra e a sinistra a cercare regali.
E nemmeno di seguire certi assurdi consigli che ci vengono dati dall’alto per salvare l’economia del Paese.
Penso che invece bisogna tenersi stretto quello che si ha.
Bisogna cambiare cervello e smettere di pensare che acquistare il nuovo e gettare il vecchio faccia bene al Paese. Fa male, anzi, malissimo alle nostre tasche, all’ambiente che non ne può più di fagocitare rifiuti di ogni tipo e infine non giova all’industria che farebbe bene ad indirizzare la produzione in una direzione più sostenibile.
Then ready for Christmas shopping?
I guess some of you screaming with joy, others with their hands in hair!
Of course, with time running is not the case of going right and left becoming mad to seek gifts.
And even it’s absurd to follow certain recommendations that are given from above to us to save the economy of our Country.
I think instead you must hang on what you have.
Changing brain and stop thinking that buy the new and discard the old are the right things to do for our Country. It hurts, indeed, badly to our pockets, to environment which no more than can engulf every kind of waste and it doesn’t benefit to the industry that would do well to guide the production in a more sustainable direction.

Quindi, con un occhio alle proprie tasche e uno più lungimirante rivolto allo smaltimento di ciò che stiamo per comprare, possiamo avviarci più coscienziosamente per le strade delle nostre città rallegrate da luminarie ed addobbi.
Poniamoci degli obiettivi (lo faccio anch’io, visto che ho le idee poco chiare).
So with an eye to our own pockets and an eye more forward-facing the way of disposing what we buy, we can move more conscientiously on the streets of our cities rejoiced by lights and decorations.
We must aim some targets – I do it too, because I haven’t so many clear ideas –.

Faremmo bene a focalizzare prima tutti i destinatari dei nostri regali e decidere con calma cosa comprare ad ognuno, in modo da non ridurci all’ultimo a comprare cose inutili e costose.
We would do well to focus first all recipients of our gifts and calmly decide what to buy for everyone, so as not reducing at the last minutes buying unnecessary and expensive things.

Un’altra cosa da fare è scegliere bene il posto dove fare gli acquisti. I centri commerciali (che io ormai non tollero più come una volta) sono sì una concentrazione di negozi, ma spesso sono dispersivi e, proprio perché legati alla grande distribuzione, disporranno di oggetti importati e seriali il cui valore non sarà certamente unico. Invece riscopriamo i centri delle nostre città con i piccoli negozi, le botteghe… hanno molto da offrire e spesso hanno cose prive di eccessivi imballaggi.
Another thing to do is choose the right place to make purchases. The shopping centres – which now I no longer tolerate as once – are yet a concentration of stores, but they are often scattered and, just because it related to large retailers, they have serial imported items which value will certainly be not unique. Instead you can rediscover the centres of our cities with small shops taht have much to offer and often have things without excessive packaging.

Questo del packaging è un punto su cui bisogna fare leva. Approfittiamo del Natale per far capire ai nostri commercianti che vogliamo prodotti con meno imballaggio! Soprattutto se avete figli o nipoti, cercate giocattoli fatti con materiali naturali o biodegradabili, comunque con poco imballaggio, senza blister di plastica. E così con gli altri regali.
This about packaging is an issue on which we need to leverage. On Christmas let to make our traders we want products with less packaging! Especially if you have children or grandchildren, look for toys made from natural materials or biodegradable, however, with little packaging, no plastic blister. And so with the other gifts.

Evitiamo di comprare cose inutili e magari chiediamo, a costo di rovinare la sorpresa. Non c’è cosa peggiore di accumulare elettrodomestici e oggetti che poi siamo costretti a lasciare impolverarsi.
Avoid buying unnecessary things and maybe ask, at the cost of ruin the surprise. There is nothing worse than accumulate and appliances and items that then we are forced to leave dusty.

Abituiamoci a rifiutare le buste di plastica. Lo so, è difficile, anche a me sabato scorso è capitato di uscire da alcuni negozi rossa di rabbia perché le commesse imbustano come fossero degli automi e nemmeno ti ascoltano se dici “No grazie, la busta già ce l’ho!”. Quindi ricordiamoci sempre di portarci dietro le nostre sportine.
Take the habit to discard the plastic bag. I know, is difficult, even Last Saturday it happened to me leaving some shops red with rage because clerks packed like automatons, and even listening you saying “No thanks, I already have my bag!”. Hence always remember to bring back your bags.

Privilegiamo i mercatini dell’usato, magari si trovano oggetti di seconda mano quasi nuovi e non sarebbe male dare loro una seconda vita! Anche i mercatini di artigianato, ma quelli con i veri artigiani locali, possono offrire qualcosa di molto apprezzabile e sicuramente più sostenibile.
Favor the second hand market, maybe there are second hand objects almost new and would not be wrong to give them a second life! The craft markets, but those with real local artisans, can offer something very commendable and certainly more sustainable too.

Possiamo poi fare noi stessi dei cesti natalizi andando a comprare dei prodotti biologici, ecologici o da produttori locali, anche rivolgendosi al proprio GAS più vicino (ottima occasione per iscriversi, ma fatelo presto perché gli ordini chiudono in anticipo!). Anche i prodotti del commercio equo e solidale sono ottimi da regalare!
We can then make ourselves the Christmas baskets going to buy organic, ecological product or from local producers, including addressing to your nearest GAS – excellent opportunity to join, but do it soon, because they close orders in advance! –. Even Fair Trade products are great gift!

Fate voi stessi i vostri pacchetti natalizi, scegliendo carta e fiocchi riciclati o secondo la vostra creatività, sempre con materiali biodegradabili o riciclabili!
Make yourself your Christmas packages, choosing recycled paper and bows or according to your creativity, always with biodegradable or recyclable materials!

Anche in rete si possono trovare regali interessanti ed economici da fare, e perché no più ecologici!
Si possono fare anche regali non materiali, come prenotare un viaggio, comprare un biglietto di uno spettacolo o di una partita…
Also in the network you can find interesting, economic, and, why not, greener gifts to give! You can also make non-material gifts, how to book a trip, buy a ticket to a show or a sport match...

Non dimentichiamo che le cose più belle sono quelle che vengono dal cuore. Se conosciamo qualcuno a cui dare una mano economicamente, associazioni che fanno volontariato e promuovono lo sviluppo di realtà disagiate possiamo comprare piccoli oggetti di artigianato che essi propongono o fare delle donazioni in luogo di un regalo.
Don’t forget that the most beautiful things are those that come from heart. If you know someone to help out financially, associations that are voluntary and promote the development of disadvantaged reality, you can buy small items of handicrafts they propose or you can make donations in lieu of a gift.


Tutto questo potrà servire a rendere il Natale forse un po’ più bello e meno isterico. Speriamo di riuscirci!
All this may serve to make the Christmas perhaps most beautiful and less hysterical. We hope to do so!

lunedì 1 dicembre 2008

Giornata Mondiale contro l'incenerimento dei rifiuti e per le alternative / Global Day for Incineration Alternatives

In tutto il mondo, la giornata di oggi, primo dicembre 2008, è stata dedicata dalla rete GAIA (Global Alliance for Incineration Alternatives / Global Anti-Incineration Alliance) alle numerose campagne a favore delle alternative all’incenerimento.
In Italia numerosi sono stati i comuni che hanno partecipato con manifestazioni di disapprovazione nei confronti delle politiche di costruzione ed ampliamento degli inceneritori, pratiche che ormai in tutto il mondo vanno pian piano estinguendosi, contrariamente a quanto succede qui.
Non credo ci sia bisogno di tornare da parte mia su un discorso già ampliamente trattato: diversi siti e blog di associazioni e personaggi si preoccupano di raccogliere gli studi sugli effetti negativi che gli inceneritori hanno sulla nostra salute e sull’ambiente, proponendo alternative validissime quali la raccolta differenziata porta a porta, la riduzione dei rifiuti con iniziative locali molto incisive, il riciclo dei rifiuti spinto fino al trattamento meccanico.
Tutti argomenti già discussi che ho intenzione di approfondire di volta in volta, aprendo una serie di post tematici.
Throughout the world today, the first in December 2008, was dedicated by the network GAIA (Global Alliance for Incineration Alternatives / Global Anti-Incineration Alliance) to the numerous campaigns for incineration alternatives.
In Italy, many were the municipalities which have participated in expressions of disapproval against the policies of construction and expansion of incinerators, a practice that now around the world is slowly dying, contrary to what happens here.
I don’t think we need to get back on my part on a talk already widely treated: various sites and blogs of associations and personalities are caring to collect studies on the adverse effects that incinerators have on our health and environment, proposing valid alternatives such as the door step recycling collection, waste reduction with some very incisive initiatives, the recycling of waste led to mechanical treatment.
All topics already discussed that I will describe from time to time, opening a series of thematic post.


Ma voglio rassicurarvi: in genere, osservando la reazione che in genere ognuno di noi ha nell’ascoltare questi discorsi è di sgomento e paura, quando si conoscono gli effetti delle diossine e nanoparticelle, oppure all’opposto di incredulità e menefreghismo soprattutto pensando che questo sia un problema che solo i politici possono risolvere.
Non è affatto così. C’è una stretta connessione tra quello che consumiamo e quello che va in discarica e successivamente agli inceneritori. Noi siamo un elemento del ciclo di vita dei materiali. È in quest’ottica che dobbiamo ragionare e rimboccarci le maniche, pur mantenendo un atteggiamento positivo e costruttivo.
Più volte ho ascoltato dire che le rivoluzioni partono dal basso.
E proprio dal nostro cestino (anzi dai nostri cestini) dei rifiuti!
But I want to reassure you: in general, noting that our general reactions, listening to these speeches, are of dismay and fear, when you know the effects of dioxins and nanoparticles, or at the opposite of disbelief especially considering that this is a problem that only politicians can solve.
It is not like that at all. There is a close connection between what we consume and what goes into landfill and subsequently to incinerators. We are a part of the life cycle of materials. Is in this context that we must think and roll up our sleeves, while maintaining a positive and constructive behaviour.
Several times I have heard say that revolutions start from the bottom.
And from our bin – indeed from our bins – of waste I add!


Nel mio piccolo oggi mi ero prefissata di non produrre rifiuti da mandare in discarica o agli inceneritori. Ho gettato solo il cordino della bustina del tè nell’indifferenziato.
Ho deciso che la mia raccolta differenziata sarà presto cosa pubblica. Vedrete nei miei sacchi della spazzatura (spero non vi disgusti) e qualcuno magari mi aiuterà a ridurre sempre di più quello che non riesco a riciclare.
A presto!
In my own real life I set today I wasn’t produce waste to send in landfills or incinerators. I just threw the string sachet of tea in the bin of not-recyclable things.
I decided that my bin will soon be public. You’ll get my bags of garbage – I hope you’ll don’t feeel disgust – and maybe someone will help me to reduce more and more what I cannot recycle.
So see you soon!